Le Bro Gozh au stade du Moustoir à Lorient

brogozhmoustoirmerlus

Non, le Bro Gozh n’a pas été chanté au stade du Moustoir à Lorient hier, samedi 15 octobre, lors du derby breton opposant les Merlus lorientais aux Canaris nantais mais notre hymne y était bien présent de façon « géante » avec un vers extrait du second couplet, « N’eus bro all a garan kement ‘barzh ar bed » (1), au pied du gwenn-ha-du de 1000 m² déployé par les Ultras lorientais. Bravo !

Espérons que l’on entendra bientôt résonner le Bro Gozh  au Moustoir lors des derbys bretons par exemple.

(1) « Il n’y a pas de pays que j’aime plus au monde ».

Le Bro Gozh au Roazhon Park; et à La Beaujoire ?

7seizh, 23 septembre 2016

Le championnat de première ligue de football bat son plein, et le Roazhon Park résonne à nouveau, dans tous matchs à domicile, du Bro Gozh Ma Zadoù, l’hymne national breton, que les fans du Stade Rennais connaissent maintenant par coeur.

L’idée, qui germait tranquillement dans les têtes des supporters bretons, avait connu une naissance aussi inattendue qu’émouvante, lors de la finale de coupe de France qui opposait à Paris l’En-avant Guingamp et le Stade Rennais le 9 mai 2009.

Ce soir-là, Alan Stivell avait chanté, a capella, et dans un stade de France très très breton, notre hymne national, dans une nuée de Gwenn-ha-Du, au milieu des fanions rouge et noir (les couleurs de chacunes des deux équipes). Cet événement était totalement hors protocole, mais avait réchauffé le coeur de millions de Bretons.

Le 3 mai 2014, les mêmes deux clubs bretons se retrouvant à nouveau en finale de la même coupe, le Bro Gozh était à nouveau à l’honneur au Stade de France, mais, cette fois-ci dans le protocole. Nolwenn Leroy était cette fois au micro, devant les 80 000 spectateurs.
Depuis plusieurs saisons déjà, tous les matchs qui se jouent au Roazhon Park (nouveau du stade de la route de Lorient) commencent par le Bro Gozh.

On se demande juste un peu pourquoi cette excellente initiative, qui n’est pas une marque déposée, n’est pas reprise en choeur, c’est le cas de le dire, par tous les autres clubs bretons, grands comme petits, foot, rugby, comme basket ou ping-pong.

Le Bro Gozh à chaque match de foot à Nantes, par exemple, ça serait bien venu ; avec l’agitage de l’immense et somptueux “Gwenn-ha-Du” jaune et vert, ça aurait belle allure.

Chiche !

brogozhlabeaujoire

La Beaujoire lors d’un match du FC Nantes

Euro 2016. Ces dragons Gallois, nos cousins germains.

Ouest-France, 6 juillet 2016

Ils ne pouvaient pas aller ailleurs qu’en Bretagne pour cet Euro 2016. Les Gallois (ici, Gareth Bale) résident à Dinard (Côtes-d'Armor).

Par Christian GOUEROU.

Ce mercredi soir, le match Portugal – Pays de Galles met en lumière la nation celtique. Gallois et Bretons ont des racines communes en partage. Depuis plus de quinze siècles.

Le parcours des Gallois dans l’Euro 2016 trouve un écho très particulier en Bretagne. Pour beaucoup de Bretons, le Pays de Galles, Bro Gembre en Breton (Cymru en Gallois, à prononcer avec un K au début du mot), est un pays de cousins germains.

Qu’ont-ils en commun ? La langue d’abord. Elles sont sœurs. Avec le cornique de Cornouailles, on les appelle langues brittoniques et cousines des langues gaéliques (l’irlandais, l’écossais et le mannois).

Au moment des migrations celtiques, vers le IVe et Ve de notre ère, des locuteurs brittoniques ont quitté l’île de Bretagne sous la pression des Jutes, des Angles et des Saxons pour rejoindre l’Armorique.

Un vocabulaire commun

Les deux langues partagent un vocabulaire commun. Quelques exemples : er-maez en breton / i maes en gallois pour dehors, gwenanenn / gwenynen pour l’abeille, dimerc’her et dydd Mercher pour mercredi… Et bien sûr un mot indispensable dans toutes les contrées, gwin pour dire le vin et qui se dit et s’écrit de la même façon dans les deux langues. La toponymie des deux pays celtiques comporte aussi quelques traits communs : juste un exemple entre la commune de Langolen près de Quimper et Llangollen au Pays de Galles.

Des jumelages

L’histoire récente et le développement des jumelages des deux côtés de la Manche ont favorisé des échanges. Nantes et Cardiff sont jumelées depuis 1964, Saint-Brieuc et Aberystwyth depuis 1973, Lesneven et Carmarthen, Briec et Ruthin, Plomelin et Crymych, plus récemment Pleumeleuc (35) et Llanfairfechaan. La Région Bretagne dénombre 46 jumelages Bretagne/Pays de Galles.

Au-delà d’une histoire qui au cours des siècles a façonné différemment les deux nations, le romantisme celtique du XIXe les a réunies à nouveau. Le Pays de Galles a trouvé son hymne national Hen Wlad fy Nhadau (vieux pays de mes ancêtres) écrit par Evan James et son fils James en 1856. C’est en 1898 que Taldir Jaffrennou traduit les paroles en breton pour créer le Bro gozh ma zadoù. Quand l’hymne gallois résonne dans un stade, pour beaucoup de Bretons cela évoque comme un air connu…

Gwenn ha du

Ce mercredi soir, lors du match Portugal – Pays de Galles, le premier qui réussit à compter le nombre de drapeaux bretons (le Gwenn ha du) dispersés dans la foule des spectateurs a gagné ! Mais des drapeaux bretons, on en voit partout. Il y en avait même un, remarquable, au milieu d’une foule immense, en Islande lors du retour de l’équipe nationale au pays lundi soir. Pourtant, l’Islande et la Bretagne, on vous jure, ne sont pas cousines.

Quand on entend le Bro Gozh sur BBC Radio Cymru !

A l’occasion des retransmissions des matchs de l’équipe de Galles à Guingamp, BBC Radio Cymru a diffusé le 1er juillet dernier une interview en gallois de l’un des organisateurs ainsi que le Bro Gozh par Nolwenn Leroy . A écouter à partir de 1h18 en cliquant sur l’image ci-dessous.

BBC_Radio_Cymru_logo.svg

Mercredi 6 juillet, venez soutenir l’équipe de Galles !

BretagneCymru

Evit an trede gwezh eo galvet annezidi bro wengamp da zont da gannañ ar vBro gozh evit diskouezh pegen entannet omp gant skipailh mell-droad Kembre a c’hoario an hanter c’hourfenn a-enep da bPortugal. Ar c’hrogad ‘vo bannet ouzh ur skramm bras.


Pour la troisième fois le centre culturel breton de Guingamp invite les habitants du secteur à venir chanter le Bro Gozh pour montrer combien nous sommes séduits par la sélection nationale Galloise qui jouera la demi finale face au Portugal. Diffusion du match sur grand écran.

Centre Culturel Breton, 3 place du Champ au Roy, Guingamp. A partir de 20h.

Et aussi au Ceili à Quimper à partir de 20h.

Ouest-France, 6 juillet 2016

Le centre culturel breton de Guingamp diffusera, sur grand écran, la demi-finale de l’Euro qui se jouera ce mercredi 6 juillet, opposant le Pays de Galles au Portugal. Il invite le public à venir soutenir les Gallois.

Pour la troisième fois consécutive, le centre culturel breton diffusera un match de l’Euro pour soutenir l’équipe du Pays de Galles qui jouera en demi-finale face au Portugal ce mercredi 6 juillet, à 21 heures.« Nous souhaitons que le plus grand nombre de Guingampais nous rejoignent pour chanter à plein poumons l’hymne breton Bro Gozh Ma zadoù, inspiré par l’hymne gallois. Et soutenir, encore une fois, cette sélection de dragons rouges dont le soutien à la langue bretonne et à notre culture ne s’est pas démenti tout au long de ce championnat », souligne Guy Kerhervé, le président du centre culture breton.

La diffusion du match se fera sur grand écran, dans une ambiance familiale.

Ce mercredi 6 juillet, à 21 heures, centre culturel breton, place du Champ-au-Roy, Guingamp. Entrée libre.

GuingampPaysdeGallesLe Télégramme, 6 juillet 2016

Euro. En avant les Gallois avec le Centre culturel breton

Ce soir, le Pays de Galles de Gareth Bale affronte les Portugais de Cristiano Ronaldo. Pour l’occasion, le Centre culturel breton diffuse l’opposition entre les deux équipes qui jouent leur place en finale de l’Euro. Tous les amateurs de football sont invités à venir chanter à plein poumon l’hymne breton « Bro Gozh Ma zadoù », inspiré par l’hymne gallois afin de soutenir, encore une fois, cette sélection des dragons rouges.

GuingampBroGozh

Samedi 25 juin: venez soutenir l’équipe de Galles !

BreizhCymru

Avant la fête de la musique vous pourrez venir supporter le Pays de Galles pour l’Euro 2016 sur grand écran à 18h samedi 25 au centre culturel breton, 3 place du Champ au Roy à Guingamp , rendez-vous dés 17h pour apprendre les paroles du Bro Gozh.

Emgav zo roet deoc’h disadorn da 6 eur evit sellet ouzh krogad skipailh melldroad Kembre er greizenn,bannet war ur skramm bras , evit Euro 2016 , deuit adalek 5 eur evit deskiñ ha pleustriñ da ganañ ar v »Bro Gozh »

Ouest-France, 22 juin 2016

Le centre culturel breton appelle à soutenir le Pays de Galles de Gareth Bale.

Euro 2016. Un appel à soutenir… le Pays de Galles à Guingamp !

Le Centre culturel breton de Guingamp (Côtes-d’Armor) diffusera le 8e de finale du Pays de Galles ce samedi 25 juin. Et lance un appel à soutenir cette équipe qui a « systématiquement communiqué en langue bretonne ».

« En effet depuis que cette équipe a démarré ses entraînements en Bretagne à Dinard, elle a systématiquement communiqué en langue bretonne, indique Guy Kerhervé, président du Centre culturel. Nous souhaitons que cette démarche inspire des clubs bretons », ajoute-t-il.

Le match sera ainsi diffusé pour permettre au plus grand nombre dans le pays de Guingamp, « terre de football s’il en est et terroir où de nombreux locuteurs pratiquent la langue bretonne au quotidien », de suivre « une équipe celtique dont l’hymne est le même que celui des bretons. »

Le Centre culturel breton donne même rendez-vous dès 17 h samedi, pour apprendre et répéter les paroles du Bro Gozh ma Zadoù, l’hymne breton.

Le centre culturel breton est situé place du Champ-au-Roy à Guingamp. Entrée libre.